Фанфикшн

Объявление

Этот форум создан как альтернатива рухнувшему «Фанфику по-русски». Вы можете размещать здесь свои работы и читать чужие, получать консультации и рецензии. Добро пожаловать!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Фанфикшн » "Пираты Карибского моря" » Фанфик "Покажи мне горизонт" от Кирюшки


Фанфик "Покажи мне горизонт" от Кирюшки

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Название: Покажи мне горизонт
Автор: Кирюшка
Бэта: Zeta
Пейринг: Уилл/Элизабет, Джек/Элизабет
Рейтинг: NC - 17
Примечания: присутствует эротика, сцены насилия.
От автора: все персонажи принадлежат Диснею, Джерри Брукхамеру, Теду и Терри (обидно), но мысли принадлежат только мне (и это уже неплохо). Критика приветствуется.

Sie liebten sich beide, doch keener
Wollt’es dem andern gestehn*
Heine
 
                                                                 
Глава 1
…Волны с шумом ударялись о борта корабля, разбиваясь на тысячи капель, и заглушали музыку, доносившуюся с Тортуги. В эту ночь «Черная Жемчужина» осталась стоять на якоре. Вся команда уже сошла на берег для удовлетворения своих потребностей в роме и женщинах. Никто уже не мог думать ни о чем, кроме как о предстоящем веселье. Никто… кроме него одного.
Джек Воробей стоял около трапа своего любимого корабля. На пирате была неизменная шляпа, на поясе висел компас, позвякивали вплетенные в волосы побрякушки. У него были более серьезные планы, и в них явно не входила перспектива провести ночь в компании тортужских дам или за кружечкой старого доброго рома.
Капитан Воробей стоял на причале с того момента, как «Черная Жемчужина» пришвартовалась в порту этого пиратского острова. Он задумчиво смотрел на неспокойное море, слегка склонив голову набок. На его красивом загорелом лице не осталось и следа нахальной ухмылки. Нет, конечно, для людей, которые видели его каждый день, он был тем же самым Джеком Воробьем, однако в те моменты, когда капитан оставался наедине с собой, вся эта наигранная веселость исчезала.
Начиная с того самого дня, как он узнал об ЭТОМ, Джека не покидало необъяснимое чувство тревоги. И чем больше времени проходило с ТОГО дня, тем тревожнее было у него на душе. И хотя он пытался убедить себя в том, что ничего страшного произойти не могло, сердце неприятно екало в груди при одной только мысли, что…
Джек потряс головой, словно прогоняя мрачные мысли. Да что могло случиться? Ведь у него нет ни единого доказательство, что…
Пират тихо пробормотал ругательство. Хватит думать об этом. Эти мысли и так - нет-нет, а посещают его в ночных кошмарах.
Но эта ночь могла стать последней из тех, что были так мучительны для него. Сегодня, он мог получить весьма ценные сведенья, которые были способны положить конец его внутренним терзаньям.
- Время пришло, Джек. Тебе пора идти, - услышал он голос позади себя
и обернулся. Перед ним стоял Уилл Тернер, его старый знакомый и человек, которого Джек считал своим другом. Сколько испытаний и трудностей они прошли вместе? Сколько раз они подставляли друг друга? Джек уже просто сбился со счету. Но, оказавшись лицом к лицу с проблемой, вставшей перед ними, оба забыли старые ошибки и обиды и объединили усилия для ее решения.
- Знаю, – Пират поправил шляпу и ухмыльнулся – Сейчас главное отбиться от той толпы дам, которая обычно возникает при моем появлении.
Уилл грустно улыбнулся.
- Хорошо бы все закончилось, – Тернер тяжело вздохнул. – Я просто мечтаю уже вернуться в Порт-Роял и жениться на девушке, которую люблю.
Он не заметил того странного выражения лица Джека, которое появилось при этих словах.
- Не хочу прерывать тебя на столь ностальгической ноте, но мне пора, - сказал пират Тернеру на прощанье, беспечно насвистывая какую-то мелодию – Советую тебе тоже сходить прогуляться, - с этими словами Джек растворился в толпе. Через несколько минут Уилл тоже исчез в темноте улиц…

...Жизнь на Тортуге не угасала ни на минуту, будь то день или ночь. Однако в позднее время суток тут начиналось веселье, которое продолжалось до утра. Джек уверенно шел, прокладывая себе дорогу в толпе и не обращая внимания ни на звуки выстрелов, ни на запах рома и пороха. Он сосредоточено направлялся в одну из местных таверн, где у него на сегодня была назначена встреча с одним весьма ценным человеком. И чем ближе Джек подходил к таверне, тем сильнее ощущал ту странную тревогу, что преследовала его уже столько времени. Он не знал, какие новости получит – плохие или хорошие, - но все же неизменно надеялся на лучшее, хотя в душе уже ждал чего-то неприятного.
Зайдя в таверну под названием «Пьяная русалка» и ничуть не удивившись творящемуся там бардаку и мордобою, пират взял со стойки бутылку рома.
Окинув взглядом темное помещение, Джек почувствовал, как екнуло сердце.
Неужели информатор не пришел?
Не обращая внимания на пьяных пиратов, которые либо валялись около столов, либо устраивали очередную драку, Воробей прошелся по всей таверне в поисках нужного ему человека.
Никого.
Джек уже практически махнул рукой на сегодняшнюю встречу, как вдруг кое-кто из вошедших посетителей привлек его внимание.
Это был человек среднего роста, лицо которого скрывал капюшон. Видимо, он не хотел привлекать к себе внимание, поэтому и сел за самый темный и дальний столик.
Джек выдохнул. Похоже, это тот человек, который ему и нужен. Ловко уворачиваясь от летящих бутылок, пират оказался возле столика незнакомца. Не спрашивая разрешения, Воробей подсел к нему.
- Как дела, приятель? – непринужденно спросил пират, кинув быстрый взгляд на человека, сидящего напротив.
- Лучше, чем у юной мисс, - хрипло ответил тот. Джек нахмурился.
- Что ты выяснил? - протянул он, сделав внушительный глоток рома.
- Да, все, как ты просил. А теперь, если хочешь хоть что-нибудь узнать, заплати мне за столь опасную работу, - незнакомец начал шарить по карманам.
- Сколько? – казалось, капитан Воробей олицетворял само спокойствие.
- Десять дублонов, - человек уже что-то держал в руке, и теперь просто сидел и наблюдал за реакцией.
- Рассказывай, что узнал, - Джек кинул на стол несколько монет. Его лицо абсолютно ничего не выражало, однако нервы были напряженны до предела.
- А мне и рассказывать ничего не придется, - при этих словах Джек снова нахмурился. – Ты сейчас сам все увидишь. И поверь мне, эта информация достоверна. – С этими словами незнакомец собрал лежащие на столе монеты и, положив на него конверт и какой-то предмет, завернутый в листок бумаги, поднялся и пошел прочь. Джек, продолжая попивать ром, развернул бумагу. Из нее выпал великолепный брильянтовый медальон работы искусного ювелира. Капитан приблизил вещь к глазам и, недолго поизучав, положил на стол.
Все зависело от того, что было в конверте. Там оказалось письмо, а точнее, некий документ. Джек начал читать, не забывая, однако, отпивать из бутылки. Однако наткнувшись на какое-то слово в тексте, пират замер. Глаза смотрели на одну единственную фразу. Рука, держащая ром, ослабла, и бутылка, вылетев из нее, разбилась о грязный пол.
Все самые потаенные опасения подтвердились. Не веря в то, что было написано, Джек быстро схватил медальон и перевернул его другой стороной. Надпись была на месте. Он посмотрел на конверт – там была печать Ост-Индской торговой компании. Так значит, правда…
И, как только Джек осознал это, внутри у него будто что-то оборвалось. Ему показалось, что время остановилось. Он уже не слышал ничего, кроме стука своего гулко бьющегося сердца.
Забрав с собой все, что он получил от информатора, Джек встал и медленно побрел обратно, к кораблю. Он шел, не разбирая дороги, несколько раз врезаясь в прохожих; все, что он сейчас чувствовал, - какая-то странная, щемящая боль в груди.
С трудом соображая, капитан поднялся на корабль и, дойдя до своей каюты, сел на койку. Он привычным движением потянулся к прикроватной тумбочке за полупустой бутылкой рома, когда из кармана его камзола что-то выпало. Это был тот самый медальон.
Сделав пару глотков, пират хмуро посмотрел на красивое украшение, а потом перевел взгляд на бутылку.
Да сколько он уже может пить этот чертов ром?!
Бутылка с остатками алкоголя полетела через всю комнату и разбилась о противоположную стену. Джек устало потер глаза и обхватил голову руками. Он еще не до конца осознал произошедшее, не до конца в это поверил. Это было как-то неправильно…нереально…

…Уилл неспешно поднимался по трапу, когда заметил стоявшего на полуюте человека. Тернер безошибочно узнал в нем Джека.
Пират стоял, обхватив штурвал, и задумчиво и даже печально смотрел вдаль. Кузнец подошел и встал рядом с ним.
- Что ты узнал? – Уилл тронул Джека за плечо. Не оборачиваясь, пират молча протянул ему конверт. Подойдя к ближайшему фонарю, Уилл прочел документ. Руки, державшие конверт, задрожали. Нет, этого не может быть… ЭТОГО не может быть. Трясущимися руками Уилл держал свидетельство о казни Элизабет Суон.

__________________________
* Они оба любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому. Гейне (нем.)

Отредактировано Кирюшка (2007-10-06 00:13:08)

2

Глава 2

Уилл просто стоял и смотрел на бумагу, не видя строк. Затем медленно повернул голову и срывающимся голосом спросил:
- Джек… Ты.. Ты уверен…что она у… что это - правда? – Воробей молча сунул ему в руку медальон. Уилл сразу узнал его. Он просто не мог не узнать. Этот медальон он сам дарил Элизабет в день их помолвки. Но тот ли он? Терзаемый сомнениями и до сих пор не верящий в происходящее, Тернер перевернул его другой стороной, и сердце его упало. Сзади было выгравировано «Элизабет Суон».
Неожиданно чья-то рука легла Уиллу на плечо и крепко его сжала. Ну, конечно, это была рука Джека, ведь он все еще стоял позади. Тернер резко обернулся и посмотрел капитану Воробью прямо в глаза. В них читались горечь и сочувствие.
Но Уиллу сейчас было все равно. Разве что-то сейчас могло иметь значение, когда девушка, которую он любил, больше не существует на свете? Уж лучше было бы видеть ее с другим, чем знать, что ее больше нет; лучше мучаться от мысли, что она не рядом, но знать, что она жива…
Пытаясь сдержать слезы, Уилл начал в полной мере осознавать огромную, непостижимую истину: никогда больше он не сможет увидеть этих прекрасных карих глаз Элизабет, дотронуться до нее, ощутить сладость ее губ или тепло ее тела…
И это причиняло ему такую боль, что хотелось забыться, умереть, лишь бы не чувствовать эту ужасную муку.…Сейчас он действительно не видел причин жить дальше.
Не до конца осознавая, что он делает, Уилл потянулся к пистолету, заткнутому за пояс.
- Уильям, - раздался голос Джека. Тернеру казалось, что он слышит его откуда-то издалека. – Уильям, я понимаю, тебе тяжело, но… но ты не должен делать глупости, ты должен жить дальше. – Уилл непонимающе посмотрел на Джека.
- Ты никогда не сможешь понять меня, Джек, - тихо, но отчетливо сказал Тернер, касаясь пальцами рукояти пистолета. – Ты никогда никого не любил, кроме самого себя.
Джек, который слышал и раньше подобные слова о себе, впервые почувствовал какую-то горечь и сожаление. И, самое интересное, сейчас он не хотел, да и не мог, просто отмахнуться от этих слов, как делал это прежде. Наверно, потому что это было ДО того, как он встретил Элизабет. Это девчонка завоевала место в его сердце, и Джек знал, что за все время их знакомства он в некоторой степени привязался к ней.
Внутренний голос как-то чересчур скептически хмыкнул при этой мысли.
Привязался, говоришь? И только-то?
Хорошо, признаю, в какой-то момент я был увлечен ею, - неохотно согласился Джек. -  Красивая, дерзкая пиратка, - как тут удержаться? Особенно, когда она так ненавязчиво начинает соблазнять тебя.
А ты уверен в своих словах, Джек? – поинтересовался голос. – Может, и сейчас она значит для тебя что-то?
Ерунда, - отмахнулся пират.
Но, почему же тебе так больно осознавать, что она мертва?
Потому что Лиззи была мне другом. Подругой. Как угодно. Жаль, что я не успел узнать ее поближе.
Тобой правило лишь желание обладать ее телом и ничего больше?
А что еще могло править мной при виде такой красотки?
Более глубокие чувства. Чувства, о которых ты сам пока не подозревал, до этого момента.
Что за бред ты несешь?
Ты ведь любишь ее, да? Джек, признайся, она всегда была тебе дорога и небезразлична. Вот почему тебе так больно.
Море – моя единственная любовь. Море, а не Элизабет Суон, понял?
Ты можешь говорить мне что угодно, но я все равно все вижу. Я знаю, почему ты настолько боишься любить кого-то. Но не можешь избавиться от этого чувства. Скоро ты осознаешь, какую потерю понес. Лишь потеряв Элизабет, ты поймешь, как сильно она тебе нужна. И боль твоя лишь усилиться, ведь она погибла из-за тебя.
Джек старался не слушать то, что говорит ему внутренний голос. 
Оглядевшись по сторонам, он увидел такое, что заставило его пару раз тихо ругнуться. В паре метров от него стоял Уилл, направив дуло пистолета себе под челюсть. Джек начал приближаться к нему, но Тернер, заслышав шаги, повернулся, оказавшись лицом к лицу с пиратом.
- Не подходи ко мне, - почти прошептал кузнец.
- Уильям, опусти пистолет, - спокойно начал Джек, подойдя поближе.
- Если сдвинешься еще хоть на шаг, я спущу курок, - срывающимся голосом сказал Тернер.
- Спокойно, Уильям. Я стою на месте, видишь? – глядя ему прямо в глаза, произнес Джек, продолжая внимательно следить за пальцем кузнеца, обхватившим курок. Пират заметил, как он дрожит. – А теперь не делай глупостей и отдай мне пистолет, - он протянул вперед  руку.
- Отойди, - голос Уилла дрогнул.
- Уильям, отдай мне пистолет, - повторил Джек, не опуская руки. – Я понимаю, тебе сейчас тяжело и больно, но…
- Ничего ты не понимаешь! – неожиданно громким и сильным голосом сказал Уилл. – Ты не знаешь, что такое потерять человека, которого любишь больше жизни! – голос его сорвался. Джек увидел, как по щекам кузнеца скатываются слезы. Он так же заметил, что теперь у парня сильно тряслась рука, держащая пистолет. Понимая, что сейчас самый подходящий момент для решительных действий, Джек резко дернулся вперед и ударом руки выбил у Тернера пистолет, который отлетел на несколько метров.  Уилл, еще не успев сообразить, что случилось, сразу же получил мощный удар по скуле. Удар был настолько сильным и неожиданным, что кузнец, потеряв равновесие, упал на палубу. Но не успел он даже попытаться встать, как Джек, схватив его за грудки, рывком поднял на ноги и, прислонив к бизань-мачте, начал трясти.
- Ты совсем, что ли с ума сошел? – яростно поинтересовался пират, продолжая свои действия. – Ты слишком легко сдался, Тернер! – с этими словами он швырнул парня на пол. Уилл, у которого кружилась после удара голова, не успел сориентироваться, когда Джек, усевшись на него сверху, еще сильнее прижал его к палубе.
- Ну, пока отдыхаешь, запоминай то, что я скажу, - Джек завел руки кузнецу за спину. – Даже если что-то такое случилось, самоубийство – последнее дело, Уильям. Да, тебе тяжело, Элизабет была прекрасной девушкой, которая замечательно целовалась, - пират позволил себе маленькую иронию. Он был слишком взвинчен из-за поступка Уилла, чтобы задумываться о чем-то всерьез. Адреналин кипел, кровь бурлила в венах; сейчас он был просто не способен реально смотреть на вещи.
- Да, как ты смеешь о ней так говорить?! – вскричал Уилл. – Она была бы жива, если бы не ты! Ты, единственная причина тому, что ее уже не вернуть!
Джек, какой-то частичкой своего сознания понимал, что Тернер прав.
И боль твоя лишь усилиться, ведь она погибла из-за тебя.
В ярости от собственного бессилия из-за невозможности изменить действительность, Джек еще крепче сжал запястья Тернера, ногтями впившись в кожу.
- Замолчи, Тернер, - тихо, но отчетливо приказал он, чувствуя, как Уилл дернулся. – Это ты постоянно не мог за ней уследить, а мне приходилось ее спасать. Я рискнул жизнью, вытащив ее из воды, тогда, в Порт-Рояле, я помог вернуть ее, отправившись с тобой на Исло-де-Муэрто. От этого выиграли все, кроме меня: ты заполучил себе Элизабет, а она оставила меня умирать на «Жемчужине». Это вы с ней изменили мне жизнь, повернув ее в нежелательное русло, – говоря это, Джек пытался убедить в этом даже не Уилла, а самого себя.
Не надо лжи, Джек. Ты, не раздумывая, бросался спасать ее, наплевав на свою собственную безопасность. Но сам стал причиной ее смерти.
- Хватит, – пробормотал Джек.
Воробей чувствовал, как раскалывается его голова от переизбытка мыслей. Ему нужно побыть одному, все хорошенько обдумать, решить, что делать дальше.
Только надо куда-нибудь изолировать Тернера, чтобы он снова не наделал глупостей.
Схватив за плечи, Джек резко поднял Уилла на ноги и повел в трюм, где находились клетки для пленных. Толкая его перед собой, пират ни на минуту не забывал о словах кузница.
Ты виноват в ее гибели…
- Что ты хочешь сделать со мной? – глухо спросил Тернер.
- Ничего особенно. Просто помочь, - слегка ухмыльнувшись, Джек добавил. – Хочешь, устрою тебе свидание с Лиззи?
Уилл безразлично дернул плечом. Ему было все равно.
- Не хочешь? И правильно, - пират остановился возле ближайшей камеры. – Элизабет не стоит этого. Таких, как она – целая Тортуга.   
Тернер резко повернулся от этих слов.
- Не смей так говорить о ней, ублюдок, - сжав кулаки, прорычал он и тут же провел свой коронный удар прямой правой, целясь в подбородок. Уилл был очень удивлен, когда вдруг осознал, что промахнулся. Не успел он попытаться нанести еще один удар, когда сам был оглушен мощным ударом Джека в челюсть.
- Да, действительно: меньше мозга, крепче череп, - потирая костяшки пальцев левой руки, пробормотал Воробей.
ОН посмотрел на бесчувственное тело кузнеца.
Это даже к лучшему
Затащив его в камеру, пират запер дверь и облегченно вздохнул.
Уже направляясь к себе в каюту, Джек случайно заметил на грязном полу медальон, который, по-видимому, случайно обронил Тернер. Стараясь сделать это как можно незаметнее, Воробей поднял его с пола и положил к себе в карман.
Пират не помнил, как добрался до своей каюты, Ноги сами несли его, а в голове повторялась одна и та же фраза.
Ты виноват в ее гибели…
Когда Джек отвлекся от своих невеселых мыслей, он уже стоял возле самых дверей каюты. Пират прошел внутрь комнаты и, не раздеваясь, лег на  койку.
Тяжело вздохнув, Джек посмотрел в потолок. Что же он на самом деле чувствовал к Элизабет? Может, все, что говорил внутренний голос - это правда? Неужели он, капитан Джек Воробей, мог влюбиться в эту девчонку? И эта странная боль в груди… Она напоминала ему о прошлом…
Ты виноват в ее гибели…
Эти слова прочно засели у него в голове, мешая сосредоточиться, разобраться в самом себе.
Участие в заговоре с целью освободить того, кто совершил ряд преступлений против Короны и был приговорен к смерти, что в свою очередь так же карается казнью…
Джек Воробей. Тот, кто совершил ряд преступлений против Короны. Тот, кто был приговорен к смерти. Тот, кто стал причиной казни Элизабет Суон.
Джек закрыл глаза. Голос был прав. И Тернер тоже.
Я знала, что ты добряк…
Он помнил ее взгляд, видел в ее глазах подтверждение тому, что она действительно верила в то, что говорила. Джек хорошо помнил, как позабавили его сначала ее слова. Добряк Джек Воробей.
Ему нужен ты…не другие…
И подпись внизу документа.
Лорд Катлер Беккет.
Джек резко открыл глаза. Не Элизабет была нужна Беккету, а он.
Цель может достигаться разными путями, Джек. Человек, который ради дела готов на многое, мало чего добьется. Человек, который ради дела готов пойти на все станет великим. И здесь нет ничего личного. Это деловой подход…
Элизабет была лишь средством достижения цели Беккета. А целью лорда был Джек.
Пират достал из кармана медальон. Почему он подобрал его, а не отдал Уиллу? Ответ был прост. Эта была единственная вещь Элизабет, оставшаяся у Джека после ее гибели.
Воробей не знал, сколько времени он пролежал, глядя в потолок. Он думал…

…На палубе послышался пьяной команды, которая уже вернулась на корабль.
Джек тяжело вздохнул, спрятав украшение во внутреннем кармане камзола, и быстро встал с койки. Ему нужно было кое о чем поговорить с Тернером. 

…Уилл сидел на корточках в углу, уставившись невидящим взглядом на противоположную стену. Мысли о девушке крутились в его голове, не давая покоя. Они мешали сосредоточиться, оценить сложившуюся ситуацию трезвым взглядом.
Из мысленного оцепенения его вывел звук открываемого замка. С некоторой долей удивления, он наблюдал, как Джек, отперев дверь, кинул ему:
- Вставай и иди за мной, - с этими словами пират повернулся и направился к выходу.
Не до конца понимая, что случилось, Уилл поднялся на ноги и поспешил вслед за капитаном Воробьем. Тот упрямо шел вперед, не обращая внимания на оклики пьяной команды, пока не остановился возле штурвала.
- Держи, - сдержанно приказал он, сунув в руки Уилла какой-то предмет. Это был знаменитый компас. Воспоминание о том, как эта вещь была необходима для спасения Элизабет, обожгло сердце.
- Тернер, чего ты хочешь сейчас больше всего? – спросил Джек, внимательно наблюдая за действиями кузнеца. Он опасался, что тот выкинет какой-нибудь номер.
- Я хочу убить того, кто виноват в ее смерти, - посмотрев пирату в глаза, сказал Уилл. Он открыл крышку компаса, абсолютно уверенный, что стрелка покажет на рядом стоящего человека. Каково же было его удивление, когда он обнаружил, что компас указывает направление, намного севернее Джека.
- Убедился, что это не я? – холодно поинтересовался пират, подходя ближе.
Уилл утвердительно кивнул, не отрывая взгляда от стрелки. Она не изменяла направления, не смотря на то, что Джек подошел к нему. Сомнений у парня больше не осталось: не Воробей был виноват в том, что случилось.
- Но… кто тогда? – непонимающе спросил он у пирата.
Вместо ответа Джек протянул ему конверт, который получил от информатора. Уилл заворожено смотрел на сургучный оттиск с эмблемой Торговой Компании.
- Беккет, - прошептал он.
- Надо же, додумался, - произнес Джек, забирая из его рук конверт. – Через пару часов отправляемся вслед за «Бесстрашным».
- «Бесстрашным»? – непонимающе переспросил Уилл.
- Это корабль, принадлежащий Ост-индской компании, - пояснил пират. Немного погодя, он добавил. – Давно мечтал поговорить с Беккетом.

…Ветер надувал черные паруса. Команда работала без устали, пытаясь выжать как можно больше скорости из корабля. «Черная Жемчужина» на всем ходу рассекала неспокойное море. 
Капитан Воробей стоял у штурвала, постоянно уточняя у Уилла направление.  Вот уже несколько дней они пытались нагнать корабль Беккета. В последнем порту, который они посетили, хозяин местной таверны подтвердил, что да, корабль, принадлежавший Ост-индской компании,  действительно был здесь день назад. Он так же сообщил, что человек, назвавшийся неким лордом Беккетом находится на этом судне. Сам он его не видел, однако, прибытие такого важного лица было главной новостью для столь скромного портового города. Поэтому разговоры по этому поводу не стихали до сих пор. 
Джек прекрасно понимал, что, если сила и направление ветра не изменятся, то сегодня ближе к вечеру они смогут настичь «Бесстрашный».
Капитан Воробей отлично знал, насколько опасна эта затея. Скорость «Жемчужины», конечно, превышала скорость судна Беккета, однако по размеру и по огневой мощи корабли были практически равны. Все же, делая упор на эффект неожиданного появления, пират нисколько не сомневался в быстроте и успешности этого мероприятия. Хотя, нельзя сказать, что Джек не понимал, каковы будут возможные потери.
За весь этот день, пират заметил, что Уилл очень нервничает, не сидит на месте, часто всматривается в горизонт. Сам Воробей не особо волновался. Он просто шел к своей цели - к Беккету.
Однако сейчас «Жемчужина» была уже на подходе к желаемому. Приказав команде, как следует подготовиться к возможному, даже скорее неизбежному, сражению с кораблем Ост-индской компании, сам Джек особенно ничего такого не предпринял. Правда, ему пришлось заранее снять свой камзол, который мог только помешать, да перевязать бандану, чтобы волосы не спадали на лицо. 
Матросы с большим рвением выполняли приказ капитана; каждый из них горел желанием урвать себе сегодня солидный кусок. Дело в том, что всю эту канитель с погоней за Беккетом Джек мотивировал жаждой наживы. Действительно, на «Бесстрашном», наверняка, было полно ценных вещей. Вообще-то все верили в названную Джеком причину, но только один Гиббс сомневался. Зная капитана, вероятно, дольше и лучше всех остальных, он понимал, что такое рвение должно объясняться еще чем-нибудь. Все-таки золота на корабле было достаточно, даже для Джека. Нельзя сказать, что Гиббс не попытался выяснить настоящую причину. Но, когда он начинал говорить на эту тему с Воробьем, тот делал вид, что не понимает вопроса старпома, или вообще его не слышит. Джеку вообще было не до этого, он ждал…
…Этим вечером погода резко ухудшилась. Ветер усилился, и волны теперь бились о борт корабля, заливая палубу водой.
Ближе к ночи «Жемчужину» окутал туман, такой густой, что дальше бушприта почти ничего не было видно.
Однако это не остановило Джека. Он нутром чувствовал, что «Бесстрашный» уже близко.
Пират как раз сверялся с направлением по компасу, когда корабль тряхнуло. По правому борту «Жемчужины» обрисовывался темный силуэт корабля.
Пираты даже не успели ничего понять, когда за борта Жемчужины со скрежетом стали зацепляться абордажные, и  на палубу хлынули десятки солдат Торговой Компании .
Видимо, «Бесстрашный» обнаружил их раньше, чем это сделали они сами.  А между тем, на палубе пиратского корабля уже развернулось нешуточное сражение.
Не ожидавшие столь стремительного нападения, пираты, тем не менее, яростно отбивались.
Джек даже не успел сойти на палубу, когда путь ему преградил солдат.
- Хочешь сразиться со мной? – опасно ухмыляясь, сказал Джек, вытащив свою шпагу.
Тот ничего не ответил, лишь сделал выпад вперед. Джек ловко увернулся от удара, слегка отойдя назад. 
Переходы, защиты, атаки и снова переходы… Все повторялось, отнимая силы у обоих. Сражаться приходилось в довольно тяжелых условиях: среди шума, постоянных выстрелов, переступая через тела раненых и убитых, медленно, но верно спускаясь с капитанского мостика.
Хотя пока Джек успевал отражать все удары офицера, благодаря своему опыту, ловкости и изворотливости, но пару раз холодный металл разрезал воздух в паре сантиметров от кожи пирата.
Наконец, изловчившись, солдат смог выбить шпагу из рук Джека. Но к его удивлению пират лишь улыбнулся.
- Неужели это все, чему тебя научили? – поинтересовался он. Не успел солдат ничего сообразить, когда Джек, быстро вскочил на стоявшую рядом бочку. Сделав пару ложных выпадов, пират неуловимым движением сорвал с головы треуголку и швырнул в лицо солдата. Тот немного уклонился вправо, потеряв, однако при этом контроль над противником. Эта оплошность дорого ему обошлась - он тут же был отправлен в бессознательное состояние сильнейшим ударом ноги в подбородок.
Однако его подоспевший напарник не растерялся, сделав резкий выпад в сторону Джека. Развернувшись всем корпусом, пират избежал прямого соприкосновения со шпагой, но холодный металл по касательной прошел по левой стороне груди, срезав полоску ткани и плоти. Кровь стала быстро пропитывать рубашку вокруг раны. От сильной боли Джек прорычал что-то нечленораздельное, но не успел ничего сделать, как кто-то сильно ударил его сзади по голове. 
Сознание в одно мгновение погрузилось во тьму, как будто пират падал в черное бездонное пространство. Все ниже, ниже, ниже…

- Он ранен, сэр.
- Я же приказывал доставить его в целости и сохранности.
- Он сопротивлялся. Мы и так потеряли несколько солдат.
- Ладно, отнесите его в ту же клетку… 
   

…Голова раскалывалась после удара, рана, пересекшая грудь наискось, болела, а сил не было даже на то, чтобы открыть глаза. Все, что Джек был способен осознать, – его кто-то куда-то тащит. Никаких звуков, кроме шума волн, тяжелого дыхания и звука шагов несущих его людей. Видимо, бой уже закончился. В уме всплывало только два волнующих его вопроса: как много времени он находился без сознания и куда его сейчас несут.
Внезапно они остановились. Послышался неприятный скрежет, скрип, и Джека просто толкнули куда-то в темноту. равновесие, пират инстинктивно выставил вперед руки, тем самым смягчив свое падение. Щелкнул замок…
Теперь Джек лежал на влажном, слегка присыпанном соломой полу лицом вниз, глубоко вдыхая спертый воздух. Все тело  болело, словно его недавно избили.
Рядом послышался какой-то шорох, но Джек не обратил на это внимания. Пирата куда больше волновало его нынешнее положение.
Собравшись с силами, он с трудом перевернулся на спину. После нескольких минут передышки, ему удалось принять сидячее положение и привалиться к стене камеры. Теперь, когда Джек чувствовал холодную твердую поверхность позади себя, можно было осмотреть место, в котором он сейчас находился.
Прошло некоторое время, прежде чем его глаза привыкли к темноте, и пират смог разглядеть хоть что-то.
Это была небольшая клетка для пленных, единственным источником света в которой являлась пробоина в обшивке корабля.
Джек обвел камеру внимательным взглядом. Решетки были прочными, так что не имело смысла даже пытаться что-то сделать с ними. Тем более, в его положении побег был просто невозможен. 
Пират устало закрыл глаза. Казалось, судьба отвернулась от своего любимчика. Элизабет больше нет, а сам он, раненный, сидит на грязном полу в вонючей камере, находясь в руках человека, которого презирал.
Однако даже осознание всей серьезности положения не могло заставить Джека пасть духом. Перестать верить и надеяться – значит, заранее проиграть. Но разве мог он, капитан Джек Воробей, отчаяться, отказаться от любых попыток к сопротивлению? Конечно же нет! Просто сейчас ему необходимо отдохнуть и собраться с силами. Он нужен Беккету живым, Джек был уверен в этом. А значит, у него есть все шансы, чтобы договориться с лордом и вновь обрести свободу.
- Удача при мне, - тихо сказал Джек сам себе и усмехнулся. Его слова нарушили безмолвие камеры.
Тишина еще не успела воцариться в затхлом воздухе, когда знакомый до боли голос произнес:
- Джек? Джек Воробей?
Сначала пирату показалось, что он спятил. Рядом с ним в камере сидела Элизабет.

Отредактировано Кирюшка (2007-10-07 09:53:00)

3

Глава 3

Несколько секунд Джек пытался осознать, что сейчас произошло. Молчание затянулось.
- Я все-таки умер? – наконец, неуверенно спросил он, не открывая глаз. – Это как-то не входило в мои планы…
Послышался сдавленный смешок.
- Ты сейчас так же мертв, как и я, - ответила ему тихим голосом Элизабет.
- Значит, точно умер, - все также с закрытыми глазами продолжал Джек. Это как-то не укладывалось в голове. Если он мертв, то, почему рана болит так же сильно, как и при жизни? – Но, неужели эта девчонка даже после смерти не оставит меня в покое? – не понятно к кому обращаясь, продолжал бормотать пират.
- Джек, прекрати эти причитания. Ты еще живой!
- Да?
- Да!
В голосе девушки чувствовалась такая твердость, что Воробей начал верить ее словам. Осторожно, словно опасаясь того, что он мог увидеть, Джек приоткрыл один глаз и снова закрыл его. Ничего особенного не произошло. По всей видимости, голос говорил правду, и пират действительно был жив. Но если это было так, значит, и сама Элизабет жива?! Джек резко открыл глаза и повернулся в ту сторону, откуда доносился голос девушки. В темноте камеры он разглядел очертания столь знакомой фигуры, сидящей в нескольких футах от него. Пирату казалось, что он даже видит ее красивое лицо, ее карие глаза и вздернутый носик.
- Элизабет… - прошептал он и услышал, как девушка тихо всхлипнула. – Лиззи… - продолжал звать ее по имени Джек. Элизабет снова всхлипнула, изо всех сил пытаясь сдержать слезы, которые навернулись на глаза при звуках этого голоса. Но когда она почувствовала прикосновение горячих пальцев к своему плечу, ей захотелось просто расплакаться, освобождая себя от всех тех горестей и переживаний, которые преследовали ее все эти недели; прижаться к груди пирата, ощущая, наконец, себя хоть немного защищенной. Элизабет больше не могла сдерживаться. Она стоически перенесла эти недели одиночества, но как только рядом оказался человек, который был ей дорог, возможности оставаться сильной у нее не было. Элизабет просто уткнулась в плечо пирата и начала плакать.
- Джек, мне было так плохо без тебя, - шептала она сквозь слезы, чувствуя, как он поглаживает ее по спине. – Я скучала, правда, скучала.
- Не сомневаюсь, - слегка самодовольно произнес Воробей, опуская руку ей сначала на талию, а потом чуть ниже. – Все от меня без ума: начиная  с тебя и заканчивая портовыми шлюхами.
Неожиданно Элизабет прекратила плакать. Она отстранилась от плеча пирата и резким движением сбросила его руку со своей… хм…талии.   
- Капитан Воробей, у вас слишком завышена самооценка, - довольно холодно произнесла она простуженным голосом, глядя в эти вечно смеющиеся глаза. – И нет ни капли совести и ни грамма сочувствия.
- Это говорит мне девушка, которая приковала одного человека к мачте, оставив его на растерзание морскому чудищу, и даже не сожалела об этом? – проницательно заметил Джек.
Элизабет дернулась, как от удара. Как он может так говорить? Она же искупила свою вину, отправившись за ним на край света и вытащив из тайника Дейви Джонса!
- Это говорит девушка, которая одна провела в этой клетке несколько недель и которая нуждается услышать слова понимания, а не шуточки и насмешки. И…
Она даже не успела добавить нескольких слов об отсутствии других моральных качеств (о моральных качествах она не говорила вообще) пирата, как Джек сильной рукой прижал ее к своему телу.
- Лиззи, посмотри на эту ситуацию по-другому. Ты так одинока, а я так нуждаюсь в женской ласке, - услышала Элизабет горячий шепот Джека возле уха. – Так почему бы нам с тобой просто не удовлетворить свои желания, здесь и сейчас? Что ты на это скажешь? – Рука пирата, словно невзначай, прошлась по бедру девушки.
- Скажу, что вы переходите все границы, капитан Воробей, - отрезала Элизабет. Ее переполняли обида и разочарование.
Пытаясь избавиться от его объятий, она уперлась ему в грудь, задев еще слегка  кровоточащую рану. Джек, почувствовав, как жгучая боль распространяется по коже, судорожно вздохнул. Кровь, которая уже успела свернуться и запечься вокруг раны, пошла вновь.
- Дьявол, - сквозь зубы пробормотал Воробей и прижал руку к груди, пытаясь остановить кровотечение
- Джек, ты... что с тобой? – взволнованно спросила Элизабет - все случившееся минутой ранее для нее сразу отошло на задний план. 
Но пират ничего ей не ответил. Сейчас стоило серьезно заняться раной, пока не началось заражение. Слегка морщась от боли, он осторожно отдирал окровавленную, уже кое-где присохшую рубашку от кожи, стараясь причинять как можно меньше беспокойства глубокому порезу. С трудом сняв с пояса фляжку с ромом, Джек зубами вытащил из нее пробку и, сделав предварительно несколько глотков, начал выливать янтарную жидкость на кровоточащий след вражеской шпаги. Было больно, дыхание его участилось и стало тяжелым. Закрыв глаза, он пару раз глубоко вздохнул, а потом оторвал кусок ткани от своего кушака и теперь сосредоточенно смачивал его оставшимся ромом.
Повисло неловкое молчание. Элизабет просто сидела и не знала, что сказать.
- Как там Уилл? – наконец спросила она.
- Пре…восходно, - пробормотал Джек, прижимая пропитанную ромом тряпицу к ране.
И снова тишина. Все те вопросы, которые Элизабет собиралась задать пирату, как только увидела его, казались ей сейчас неуместными и глупыми.
Джек тем временем уже поправил рубашку и теперь просто сидел, расслабившись и переводя дух, дожидаясь, пока начнет стихать жгучая боль.
- Почему ты здесь? – внезапно спросила девушка. 
- Моя дорогая Лиззи, поверь мне, - лениво начал пират. Элизабет как-то странно дернулась при звуках своего имени, но Джек, словно не заметив этого, продолжал. – Я и сам себя спрашиваю: какого дьявола я здесь делаю? Но раз уж ты так хочешь знать ответ, то я сознаюсь: я здесь из-за тебя.
- Из-за меня? – глаза у Элизабет слегка расширились. Как ни странно, слова пирата ей в некотором смысле польстили.
- Только не поймите меня превратно, мисс Наполовину Тернер, - тут же добавил Воробей, позволив себе небольшую колкость. Ему совсем не хотелось, чтобы Элизабет решила, будто она много значит для него.
- Как всегда причиной всех моих бед стали ты и твой дорогой Уильям. Потому что, если бы не вы, я сейчас весело проводил бы время, а не сидел здесь. – На секунду лицо Джека приняло мечтательное выражение. – Тем не менее, твое внезапное исчезновение заставило Уилла разыскать меня и уговорить помочь разыскать тебя. Около месяца мы бороздили Карибское море, пытаясь выяснить хоть что-то о твоей судьбе. И вот недавно нам повезло. Некто передал мне один весьма интересный документ, и если верить ему, ты была казнена по обвинению в помощи пирату Джеку Воробью.
До этого времени Элизабет внимательно слушала пирата, не перебивая и не задавая вопросов. Однако когда он сказал про свидетельство о казни, все же не удержалась.
- Тем не менее, ты здесь, а значит, отправился удостовериться, жива я, или нет. Почему? Неужели совесть замучила? – с долей иронии в голосе, поинтересовалась она.
- Совесть? Замучила? – Джек откровенно расхохотался. – С чего бы мне мучаться угрызениями совести?
- В документе, который ты получил, говорилось, что меня обвинили в помощи тебе, Джек. Отсюда можно сделать логический вывод… - Начала излагать свои мысли девушка. В глубине души ей хотелось знать, переживал ли Джек хотя бы немного за нее.
- О какой логике может идти речь? – отмахнулся Воробей. - Лиззи, я пират, а не герой детских сказок.
- Ты добряк, - просто сказала Элизабет.
- Только не начинай убеждать мне в том, что я хороший человек. – Джек сложил ладони, словно в молитвенном жесте.
- Суть в существе твоем отраженна,
   Не сможет долго тайной быть она,
   Не потому ль, что суть любой натуры
   В поступках, словно в зеркале, видна*, - слегка улыбнувшись, продекламировала Элизабет.
Джек пару раз ударил в ладоши, словно аплодируя ее словам.
- Ты уже доказал своим поступком, что ты хороший человек, Джек, - продолжала гнуть свое девушка.     
- Лиззи, хороший человек – плохой пират, и наоборот. Но, как бы то ни было, я не считаю себя плохим пиратом.
- По твоим словам, сказанным раннее, выходит, что я плохая, - заметила она.
- Ты себе льстишь. Ты не просто плохая, ты очень плохая, - почесав подбородок, усмехнулся капитан. Элизабет уже хотела возмутиться, но Джек не дал ей ничего сказать. – А как еще можно тебя назвать? Тебя, соблазнившую меня тогда на «Жемчужине» и оставившую умирать, и даже не сожалевшую о своем поступке? И ты еще после этого говоришь о совести? 
Девушка, которая все еще хотела возразить ему, неожиданно замолчала. От столь жестких, но, тем не менее, правдивых слов, у нее неприятно заныло в груди. Ей казалось, что Джек ненавидит ее за тот поступок, самый подлый и опрометчивый в ее жизни.
- Я хотела спасти всех нас, - прошептала она, словно в свое оправдание. 
- А ты ведь даже не извинилась, - словно невзначай напомнил ей пират.
Кстати, Джек прав, - согласился с ним внутренний голос.
У Элизабет задрожали губы.
Я все сделала правильно, ведь Кракену нужен был он, - пыталась успокоить она сама себя, но первая слеза уже скользнула по ее щеке.
- Так, только не говори мне, что ты сейчас плачешь, - предупредил ее пират, которому становилось не по себе от женских слез.
Элизабет быстро вытерла слезинки рукавом и постаралась ответить ему нормальным голосом.
- Нет.
- Оно и слышно, - вздохнул капитан. – Неужели ты все-таки сожалеешь?
- Ты действительно считаешь меня плохой? – вопросом на вопрос ответила она.
- Я считаю тебя поистине плохой девочкой. Но, - быстро добавил он, видя, что Элизабет может снова разрыдаться, - тебе повезло.
- Повезло? – переспросила девушка, удивленно глядя на пирата.
- О, да, - загадочно произнес Воробей и поманил Элизабет пальцем. Не понимая, что он хочет этим сказать, девушка придвинулась к пирату.
- Честно говоря, вся эта затея с поисками твоей особы меня не совсем
устраивала. Однако я согласился и теперь вместе с тобой сижу за решеткой на корабле Беккета, - начиная издалека, горячо прошептал ей на ухо Джек. Его рука словно невзначай коснулась ее талии. – А еще, мне очень нравятся плохие девочки, - ловкие пальцы осторожно забрались под рубашку девушки, коснувшись горячей нежной кожи. – Смекаешь? 
Элизабет хотела было сказать, что она уже смекнула, когда из зачарованного состояния ее неожиданно вывел внутренний голос.
Ни в коем случае не говори «да», - категорично заявил он.
С губ Элизабет едва не соскочило это слово, но в последний момент она резко пошла на попятный.
- Д…нет.
- Что? – не понял Джек.
- Я сказала «нет», - категорично ответила ему девушка, несильно ударив его по руке, пальцы которой продолжали исследовать ее тело.
Пират отдернул руку,  и лицо его приняло самое, что ни на есть, обиженное выражение
- Быстро же ты прекратила лить слезы раскаяния, - недовольно пробурчал он, растягиваясь на полу. 
- Не столь быстро, как ты забыл о своей ране, - парировала Элизабет. На этот раз она не стала отодвигаться от Джека, а просто легла рядом с ним и прикрыла глаза. Даже несмотря на его приставания и шуточки, обижаться на него долго она не могла.
И тут ей в голову пришла одна безрассудная мысль. Подвинувшись к Джеку поближе, она положила голову ему на плечо. Пират, не ожидавший такого поворота событий, хотел сказать пару колкостей на этот счет, но Элизабет его перебила:
- Только сильно не воображай, - пробормотала она.
- Что ты, что ты, - проворковал Джек. – Я всегда знал, что нравлюсь тебе.
- Джек!
- Молчу, молчу.
Пират попытался как можно осторожнее обхватить ее талию, но тут же получил по руке.
- Я же предупреждала, - начала Элизабет, не открывая глаз. – Еще одна такая выходка, и будешь спать в другом конце клетки.
- Как скажешь, Лиззи, - быстро вставил Джек и тихо добавил, - buenas noches, malas chico**.     

____________
* Ибн-Сина (с)
** Спокойной ночи, плохая девочка (исп.)

4

Глава 4
                                                                                                   
Человек – это бездна. Что твориться в этой бездне,
                                   не ведомо даже ему самому.
                                                        И. Н. Шевелев 

На следующее утро Элизабет проснулась в весьма странном положении. За ночь Джек не только придвинулся к ней на непозволительное расстояние, но еще и обнял,  прижав к себе, как прижимают к себе мягкую игрушку время сна маленькие дети. Девушка попыталась скинуть его руку со своего тела, однако все было не так просто. Джек явно не хотел отпускать от себя свою «игрушку». Он что-то неразборчиво пробормотал во сне, и еще сильнее прижал девушку к себе, зарывшись лицом в ее волосы. Элизабет кожей ощущала его равномерное дыхание на своей шее. Сначала, она попыталась возмутиться. Но как-то не особо получилось это сделать. Наоборот, Элизабет с удивлением осознала, что ей нравятся его объятья, его прикосновения.
Лиззи, Лиззи, ты попала в его сети...
И эти мысли были для Элизабет самой, что ни на есть, загадкой. Они появлялись внезапно и так же внезапно пропадали. И что самое интересное, она не могла понять, отчего они возникали.
Может, я сошла с ума? – промелькнуло у нее в голове. – Не выдержала этих недель, и у меня помутился рассудок?
И не надейся...
Я и не… - начала Элизабет, но осеклась. – Я… я хотела уже было ответить. Разговоры с самой собой – первый признак сумасшествия. – Такой вывод расстроил девушку. А ведь так все хорошо начиналось…
Так, моя дорогая Лиззи, давай проясним несколько вопросов. Во-первых, не хочешь объяснить себе, чего же на самом деле желаешь»; дорогая, ты не сумасшедшая, ведь человек, у которого не все в порядке с головой, в этом никогда не признается.
Откуда эти мысли? – равнодушно задала себе вопрос девушка.
Я буду помогать тебе.
Мне не нужна твоя помощь.
Появление Джека вызвало у тебя в душе бурю эмоций, и создало путаницу в твоих мыслях. Знаешь, что это значит?Нет, и мне даже не интересно.
Тогда скажи мне, дорогая Лиззи, что ты чувствуешь к знаменитому и невероятному капитану Джеку Воробью?
Какая разница?
Большая. Стоит тебе ответить на вопрос, и ты сразу все смекнешь.
Элизабет на секунду задумалась, прежде чем ответить.
Уважение, в некоторой степени восхищение, и дружескую привязанность.
И все, Лиззи? Мне казалось, что ты забыла сказать о том, что он тебе нравиться, ты переживаешь за него, может, ты его уже любишь.
Да, я переживаю за него, потому что он мой друг.. А что насчет «любви» - не стоит говорить о том, о чем не имеешь понятия.
Ты еще не знала настоящей любви, Лиззи.
Я люблю Уилла.
Нет, не любишь. Сейчас ты путаешь свои чувства к Тернеру с привязанностью. Да, твоя привязанность к нему сильна, но это не любовь.
Что за глупости? Мне самой лучше знать, что и к кому я чувствую! – Элизабет уже начала порядком раздражаться.
Ты еще не поняла, Лиззи, что я –  твои сокровенные мечты и желания. Ну что, смекнула наконец?
Почему ты часто говоришь как Джек?
Потому что я - та часть тебя, в которой разгораются настоящие чувства к Джеку Воробью. 
Ерунда какая! Этого просто не может быть. Я скорее поверю, что сошла с ума, чем в этот бред.
Ответа не было.
Ты меня слышишь? Я ничего не чувствую к Джеку Воробью! Н-И-Ч-Е-Г-О! Эй!  – Элизабет напряженно ожидала ответа. – О, прекрасно! Лучше бы Джеку Воробью начали приходить на ум мысли не распускать свои руки!
Элизабет попыталась убрать руку пирата со своей талии. Но, как и раньше, все было безрезультатно.
- Джек, - раздраженно позвала она его по имени. – Джек! – Девушка попыталась вырваться из его объятий, но все тщетно.
- Как спалось, любимая? – неожиданно услышала она голос пирата.
- Немедленно отпусти меня, - твердым голосом приказала девушка, не оборачиваясь.
- И мне тоже спалось неплохо, - иронично заметил Джек, убирая руку.
Как только он это сделал, Элизабет сразу же отодвинулась, расположившись около противоположной от пирата стенки.
Джек взглядом проследил за ней, а потом, сладко зевнув, потянулся. Рана неприятно заныла. Пират поморщился, что не ускользнуло от внимания Элизабет.
- Болит? – спросила она, неотрывно смотря на пропитанную кровью рубашку.
- После Кракена мне уже ничего не страшно, - отмахнулся пират.
Элизабет почувствовала, как запылали ее щеки. Он что, специально это говорит?
-  Тут вообще кормят? – поинтересовался Джек, подозрительно глядя на заострившиеся скулы и слегка впавшие щеки девушки. В камере было достаточно светло, и пират заметил, что Элизабет сильно похудела с тех пор, как он видел ее в последний раз.
- Да, только я почти ничего не ем, - ответила девушка, чувствуя себя не совсем уютно под таким изучающим взглядом Джека.
- Оно и видно, - автоматически заметил пират.
Где-то рядом послышались чьи-то торопливые шаги.
- А вот и еда, - без энтузиазма сказала Элизабет.
И действительно, не прошло и минуты, как солдат, одетый в форму Ост-индской компании, пропихнул сквозь решетку две миски с жидкой похлебкой и два ломтика хлеба.
- По-моему, висельникам и то больше дают, - мрачно констатировал Джек, рассматривая свой «завтрак». Тем не менее, он взял хлеб и начал поглощать пищу. – Что ж, не все плохо, что плохо выглядит. – Сделал вывод он, когда с едой было покончено.
Его взгляд упал на порцию, которая предназначалась девушке. Элизабет даже не притронулась к ней. 
- Ты почему не ешь? – Джек посмотрел на нее, как на ненормальную.
- Я не хочу.
- Так не пойдет. Сейчас ты возьмешь и съешь это все, смекаешь?
- Нет.
- Тебе нужны силы. Ешь.
- Это невозможно есть.
- Ах да. Изнеженная и привередливая дочка губернатора не может это есть, верно? – насмешливо поинтересовался Джек, злясь на Элизабет за ее неуместную упрямость.
Девушка при этих словах прищурилась. Это она-то изнеженная и привередливая?
Схватив миску, Элизабет начала быстро поглощать ее содержимое, иногда останавливаясь, чтобы откусить кусочек хлеба. Джек с неким наслаждением смотрел, как она уплетает пищу за обе щеки. Он знал, как можно победить ее упрямство – просто надо задеть ее самолюбие.
- De cuadrado*, - тихо сказал пират, когда Элизабет с видом победителя отставила от себя пустую миску. - Беру свои слова обратно, - встретившись с ее взглядом, усмехнувшись, сказал Воробей. Девушка лишь улыбнулась.
Наверху вновь послышались приближающиеся шаги.
- Тут выдают добавку? – оживился Джек.
Элизабет отрицательно покачала головой.
- Значит,  Беккет по мне соскучился, - заметил Воробей, увидев двух солдат возле решетки их клетки.
- На выход, - приказал один из пришедших, кивнув Джеку.
Пират, не спеша, поднялся на ноги и уже собирался выйти из камеры, когда Элизабет, неожиданно для самой себя, тоже встала и схватила его за руку. Возможно, она сделала это, потому что боялась вновь остаться одна, а может и по другим, пока неясным ей причинам.
- Ничего такого, Лиззи. Просто милая беседа со старым знакомым, - улыбнулся Джек, смотря ей в глаза, и на душе у девушки стало намного спокойнее.
Она продолжала смотреть на пирата, прижавшись всем телом к решетке, даже когда его уже уводили к лорду. Необъяснимое чувство тоски овладело девушкой. Элизабет казалось, что Джек был для нее неиссякаемым источником жизненной энергии и силы. В каких бы сложных ситуациях она не находилась, - если рядом был Джек, была и уверенность, что выход найдется.  Стоило ему исчезнуть хоть на мгновение, как одиночество тяжким грузом ложилось на ее худенькие плечи. 
Элизабет закрыла глаза. Неожиданно на ум пришли слова, сказанные внутренним голосом.
Я - та часть тебя, в которой разгораются настоящие чувства к Джеку Воробью.
Девушка тяжело вздохнула. Все становилось слишком запутанно, слишком сложно. Сейчас Элизабет не могла понять сама себя.
Устало сев на пол, она прислонилась спиной к решетке и обхватила голову руками. Все те недели, что она провела в этой камере, казались ей долгими годами. Для нее это было настоящим испытанием. Все, чем она жила, - была надежда и воспоминания. Элизабет верила, что Уилл ее найдет.
Девушка грустно улыбнулась. Милый, надежный, любимый Уилл; как она по нему скучала. Порой, когда ей было особенно тяжело, Элизабет снимала с безымянного пальца обручальное кольцо и в тусклом свете камеры рассматривала его, вспоминая о человеке, чьей женой должна была стать.
Но вместе с этим в ней жила память о пирате, который не раз спасал ее жизнь, который тоже был дорог ей.
Как друг, - автоматически поправила она себя, но, почему сейчас эти слова не казались ей настолько искренними. Возможно, во всем был виноват внутренний голос, запутавший ее сознание, внушающий ей мысли об ее настоящих чувствах к Джеку.
Элизабет невидящим взглядом уставилась в пол.
Господи, что с ней происходит?
_________________
* Прекрасно (исп.)

Отредактировано Кирюшка (2007-10-16 15:26:29)

5

Глава 5

Величие человека и человеческая низость – безграничны
                                                                  И. Н. Шевелев

- Лорд Беккет, заключенный прибыл.
- Кандалы можно снять.
Джек стоял в светлой просторной каюте и растирал затекшие от кандалов запястья. Всю дорогу, пока его вели к Беккету, он размышлял над тем, что нужно было от него лорду.
Конечно, после одного происшествия, Катлер хотел заполучить кое-что обратно, но откуда он
мог знать о подробностях этого весьма непростого для Джека дела?
- Джек Воробей, - неспешно поворачиваясь от окна к пирату, сказал Беккет, когда они остались наедине. – Вероятно, ты удивлен нашей встрече?
- Скорее, расстроен, что она все же состоялась, - подойдя к ближайшей тумбочке, отозвался пират.
- Впрочем, я так и думал, - лорд лениво следил за действиями Воробья.
Джек, взявший в руки макет корабля и внимательно разглядывающий его, предпочел промолчать.   
- Как твоя рана? – внезапно спросил Беккет. И тут же добавил. – Надеюсь, мисс Суон хорошо заботилась о тебе этой ночью?
- О, даже не сомневайся, - заверил его Воробей и, поставив макет обратно, начал рассматривать чайный сервис, стоящий на столике неподалеку.
- У тебя с ней не простые отношения, верно? – продолжал задавать вопросы лорд. 
- Не сложнее, чем у меня с тобой, - беззаботно ответил пират, но внутренне насторожился.
Словно поняв невысказанное подозрение, Беккет решил внести ясность в их разговор.
- Я говорю это к тому, Джек, чтобы ты понял: ты перестал быть столь неуловимым и непредсказуемым, как раньше. Твои слабости работают против тебя.
- Я знаю, что ты всегда любил коллекционировать нелепые слухи и домыслы. Но, признаюсь, ты меня заинтриговал. И как я вижу, тебе не терпится уже сказать мне какую-то глупость, да? – повернулся к нему лицом Воробей.
- Она тебе дорога, не правда ли? - это было скорее утверждение, чем вопрос. – Мисс Суон, - пояснил лорд.
- Мой тебе совет, Катлер: не читай столько женских романов перед сном, - Джек сочувствующе похлопал Беккета по плечу, хотя внутри у него все похолодело. – А то начнешь путать реальный мир с иллюзией.
Катлер мягко рассмеялся.
- А ты остался тем же лгуном с неизменным чувством юмора, каким был и раньше Джек, - непринужденно заметил он. – Но, тем не менее, сейчас я жду от тебя честных ответов. Где сундук? – последние слова были сказаны уже властно и твердо.

- Какой сундук? – Джек принял вид человека, пытающегося понять, о чем его спрашивают. – Ах, сундук! – Лицо пирата озарила улыбка. – На «Жемчужине».
- Попытка номер два: где сундук? – более жестко сказал Беккет.
- Кажется, я уже сказал, что он на моем корабле, - Джек снова сверкнул золотыми зубами.
- Скажи координаты острова, - лорд уже начал раздражаться. – Острова, на котором ты, с согласия Джонса, закопал сундук с его сердцем.
- Поменяй своего информатора, он явно отстал от жизни, - казалось, пират смеется над главой Ост-индской компании.
На некоторое время в комнате воцарилась абсолютная тишина.
- Джек, ответь мне на один вопрос: ты желаешь ей зла? – наконец, вкрадчиво поинтересовался Беккет.
- Кому? – удивленно приподнял бровь пират.
- Не принимай столь непонимающий вид, когда ты прекрасно знаешь, что я говорю о мисс Суон. – Лорд понизил голос и с некой угрозой добавил. – Я сторонник гуманных методов, но не терплю обмана. Учти, где находиться сердце, я все равно у тебя узнаю. А вот каким способом я это сделаю… - Беккет отошел от пирата на несколько шагов и заглянул ему в глаза. – Я не хочу делать ей больно, Джек. Но если ты меня вынудишь…
Он замолчал, словно предоставляя Воробью время на осознание его слов.
- У тебя на размышление есть целый день. Чтобы лучше думалось, вас с Элизабет переведут в офицерскую каюту. Придется выбирать, что для тебя важнее: мисс Суон или кучка жалких пиратов.
Джек хмуро посмотрел на Беккета, стараясь выглядеть при этом как можно беззаботнее.
- Решай, - просто сказал лорд, указывая Джеку на дверь, за которой его ждали двое солдат. Когда пират уже выходил из каюты, он услышал, как Катлер тихо сказал, - Ничего личного, Джек. Только деловой подход.

- Входи, - грубо буркнул солдат, открывая перед пиратом дверь. Как только Джек оказался в комнате, дверь за ним захлопнулась и ее заперли снаружи на замок.
Это была относительно просторная каюта, с круглым столом, одноместной кроватью и небольшим шкафчиком. В воздухе явно чувствовался запах алкоголя.
Воробей осмотрел комнату и довольно улыбнулся. Удобно расположившись на жесткой кровати, сидела Элизабет. Ее штаны были подвернуты до колен, предоставляя возможность рассмотреть ее красивые стройные ножки; рубашка слегка задралась вверх, обнажая плоский животик. Джек облизнул пересохшие губы от вида такого соблазнительного тела.
- Джек, - заплетающимся языком позвала его девушка. – Ты уже вернулся?
- Как видишь, Лиззи, - все так же улыбаясь, ответил Воробей.
Вальяжной походкой он подошел к кровати, где сидела Элизабет, и присел рядом с ней. 
Взгляд пирата упал бутылку коньяка, которая стояла на столе. И то, что ее содержимого не доставало примерно на четверть, наталкивало на мысль, что кое-кто имел с ней тесный дружеский контакт.  Джек вновь посмотрел на сидящую рядом девушку. Вероятно, благодаря ее усилиям спиртного напитка в бутылки стало втрое меньше положенного. 
- Как там Беккет? – нетрезвым голосом поинтересовалась Элизабет. – О чем ты с ним говорил?
- О, Беккет как всегда оригинален. Обсуждал со мной способы вязания на спицах, - усмехнувшись, ответил Джек.
- Да? Не знала, что он этим увлекается, - Элизабет хихикнула. – А я тут тебя ждала, - девушка потянулась к стоящей на столе бутылке, но, сделав неловкое движение, едва не упала с кровати. К счастью, Джек, внимательно следивший за ее действиями, успел удержать Элизабет. Девушка одарила его благодарной улыбкой.
- Я раньше не замечала, какие у тебя красивые глаза, - слегка растягивая слова, сказала она. – Такие темные, такие манящие и…соблазнительные.
- Твои тоже ничего, - как можно серьезней, ответил Джек. Ему стоило не малых усилий, чтобы не рассмеяться. Все-таки пьяная Элизабет была смешной…и могла быть весьма полезной.
- Тебе нравятся мои глаза? – оживилась девушка.
- Безусловно, - пират действительно не кривил душой.
- А мои губы? – неожиданно для Джека, Элизабет беззастенчиво забралась к нему на коленки.
Понятное дело, девушка не рассчитала дозу алкоголя, потому что трезвая, она никогда бы не вела себя так.
Но, тем не менее, сейчас пирату хотелось почувствовать тело девушки под собой, такое горячее и упругое, впиться жарким поцелуем в чувственные губы Элизабет, прикусить бьющуюся венку на ее нежной шее. А потом…
Воображение стало рисовать ему прекрасные картины их страстной любви. От таких мыслей низ живота у Джека наполнился приятной истомой, а в глазах появился голодный отблеск. У него давно не было женщины. Слишком давно. (По меркам Джека, разумеется, прим. Кирюшки)
- О да. Так же, как и остальное тело, - пират посмотрел на нее из-под полу прикрытых век.
Видя столь желанное тело так близко, Джек облизал губы. Его дыхание стало более частым. Сознание начало затуманиваться. Желание перебороло разум.
- Так докажи это, - как-то чересчур соблазнительно сказала Элизабет.
Для жаждущего женского тела пирата, это было равносильно просьбе взять ее здесь, на этой кровати. Джек одним движением оказался сверху девушки. Элизабет резко выдохнула, когда пират второй раз в жизни коснулся ее губ. Его губы скользили по ее губам, пытливо и властно исследуя их. Джек ощутил, как они непроизвольно смягчились. Он поцеловал ее крепче, коснулся руками ее спины. Попробовал кончиком языка сомкнутые губы, желая проникнуть внутрь, и когда они, наконец, открылись, изведал сладость ее рта.
Опьяненная алкоголем и поцелуями, Элизабет отвечала на ласки пирата. Если бы она не позволила целовать себя, Джек вряд ли бы начал это делать. Как бы сильно он ее не хотел, Воробей не позволил бы себе воспользоваться ее положением, но отказываться от этого, когда девушка сама себя предлагает, было бы глупо.
Вместо того чтобы остановить пирата, Элизабет обвила его шею руками, ощущая легкие, как перышко, прикосновения к своим губам. Дыхание Джека слилось с ее дыханием. Казалось, внутри зажегся божественный свет. Яркий луч, наполняющий ее сознание восторгом и страстью. Этот пират с закрытыми глазами… его удивительно длинные темные ресницы смиренно опустились…
Губы Джека становились все требовательней, язык – настойчивее, руки неустанно двигались, лаская ее спину. Пират жадно целовал ее, понимая, как долго он ждал этого момента. Наверно, с тех самых пор, как впервые узнал вкус ее губ тогда, на «Жемчужине».
Но теперь Воробью хотелось большего. Сейчас он был не просто тем Джеком, которого Элизабет знала, он, прежде всего, был жаждущим мужчиной, у которого желание застилало сознание, не позволяя ему контролировать себя. 
Продолжая покрывать поцелуями ее кожу, Джек начал расстегивать брюки девушки. И тут Элизабет словно очнулась. Хмель мгновенно выветрился у нее из головы, сознание прояснилось.
И тут она с ужасом поняла, ЧТО сейчас происходит. Схватив пирата за руку, девушка попыталась остановить его.
- Джек, прекрати, - дрожащим голосом приказала она.
Но пиратом уже полностью овладело желание.
- Только не сейчас, - прохрипел он, целуя ее шею, касаясь своей небритой щекой ее кожи. – Я хочу исполнить твое пожелание до конца. Я держу свое слово.
- Джек, остановись, - Элизабет со страхом осознавала, что его уже ничто не остановит.
- Ты сама захотела этого, соблазняла меня, а теперь просишь прекратить, еще не начав, - с угрозой в голосе заявил Джек. – Детка, не играй с огнем – обожжешься. Ты имеешь дело с пиратом, а это уже само по себе опасно.
- Джек, прошу, перестань, - умоляла девушка, прилагая все усилия, чтобы не запаниковать.
Элизабет не знала, как его остановить, поэтому, размахнувшись, залепила ему звонкую пощечину. Но это еще больше раззадорило пирата. Тогда, пытаясь вырваться из-под его тела, девушка резко дернулась, нечаянно ударив Джека коленкой между ног. И это оказалось куда более действенно, чем оплеуха.
Джек, застонав,  медленно перекатился через Элизабет, оказавшись у стены.
- Черт, Элизабет, следи за своими ногами, - сдавленно пробормотал пират, лежа на спине и потирая ушибленное место.
- А ты следи за своим поведением, - мрачно парировала уже вставшая с кровати девушка.
- Кто бы говорил. Давно никого не соблазняла? – боль постепенно отступала, и теперь Джек, по крайней мере, мог вытянуть ноги. – «Тебе нравятся мои глаза? Тебе нравится мои губы?» - передразнил он ее.
Щеки девушки покрылись легким румянцем.
- Я так сказала? – смущенно спросила она.
- Ты не просто это сказала, ты сама предложила мне себя. «Если нравиться, докажи это», - вновь подражая ее голосу, продолжал Джек.
Девушка залилась краской стыда. Мысль, что пару минут назад она позволила себе сказать это, была невыносима. Элизабет сама от себя не ожидала такого.
- Ты меня неправильно понял!!
Действительно, когда ее привели в эту комнату, Элизабет пребывала в столь расстроенных чувствах, что мысль о парочке глотков коньяка пришлась ей очень по вкусу. И вот результат…
- Ты понимаешь, что своими действиями задела мое самолюбие? – оскорблено поинтересовался пират.
- Не знала, что в наше время это место называют именно так, - огрызнулась девушка.
- Что хотел от тебя Беккет? – припомнив все самые ругательные слова на свете, спросила девушка.
Джек, взяв со стола миску с едой и уже начиная поглощать ее, насмешливо посмотрел на Элизабет.
- Кажется, я уже говорили тебе об этом.
- Может, напомнишь, что ты мне сказал по этому поводу? – как можно равнодушнее бросила девушка.   
- Любая информация стоит денег, - недвусмысленно посмотрев на нее, сказал пират.
- Тогда оставь себе эту информацию, - отмахнулась от него Элизабет.
Джек, поставив полупустую миску на стол, задумчиво посмотрел на девушку, явно о чем-то размышляя.
- Ну, хорошо, - наконец сказал он, садясь на кровать. - Так и быть, я тебе все расскажу. – И он жестом указал на место рядом с собой.
Но Элизабет не торопилась садиться.
- Ты будешь говорить мне правду, или опять наплетешь про вязание? – иронично-подозрительно спросила она.
- Лиззи, я честный пират, а честные пираты не обманывают, - притворно оскорбился Джек.
- Вот только этим честные пираты и занимаются, - вздохнула девушка, но, тем не менее, села на кровать.
- Беккет интересовался, чем мы занимались с тобою этой ночью, - начал Джек, но Элизабет сразу его перебила.
- Джек!
- Что?
- Ты обещал говорить правду!
- Но это и есть правда, - пират посмотрел на нее до неприличия честными глазами.
А у него и действительно красивые глаза, - промелькнуло у нее в голове, но девушка сразу же отмахнулась от этой мысли.
- Беккет не похож на человека, которому интересны такие вещи, - не до конца веря его словам, скептически сказала Элизабет.
- О, ты многого не знаешь об этом человеке… - задумчиво посмотрел в пустоту пират, вспоминая.

6

…Когда он был еще ребенком, по вине одного из офицеров Королевского флота, погибла его мать.
Джек помнил этот день так хорошо, как будто это было вчера. В то время ему было около десяти лет, когда в небольшой портовый городок, который являлся английской колонией, прибыл освободительный отряд Королевского Флота. Всех солдат встречали как героев, которые положили конец тирании иноземных захватчиков.
Все началось с того, что небольшая группа уже порядком выпивших офицеров, вышедшая из таверны, решили пошутить над маленьким мальчиком.
В тот вечер Джек возвращался домой. Когда мальчик проходил мимо компании офицеров, один из них, самый низкий и молодой из всей компании, специально подставил ребенку подножку. Джек, никак этого не ожидавший, споткнулся, растянувшись на земле. Стоявшие вокруг офицеры издевательски захохотали. Все они одобрительно хлопали по спине того молодого парня, из-за которого мальчик и упал. Но Джек терпеть не мог, когда над ним смеялись. Поднявшись с пыльной дороги, он с кулаками бросился на обидчика. Но тот лишь слегка отошел в сторону, вновь подставив ногу так, чтобы Джек упал. И опять все вокруг загоготали. Кипя от обиды, Джек вновь попытался ответить молодому офицеру, и снова оказался на земле. Не успел он даже подняться на ноги, как увидел перед собой чьи-то сапоги. Их обладателем был тот самый офицер. Их глаза встретились: насмешливый взгляд нетрезвого парня и еще по-детски наивный, но упрямый взгляд мальчика.
- Что ты тут разлегся? Ноги не держат? – криво усмехаясь, спросил солдат под одобрительный смех приятелей.
Джек резко поднялся с земли, чувствуя, как в нем клокочет ярость.
- Как тебя зовут? – продолжал молодой офицер.
- Джек, - глухо сказал он.
- Кат, пошли уже на корабль! – окликнул товарища один из солдат.
- У тебя есть родители? – словно не слыша товарищей, спросил парень.
- А тебе какая разница? – вызывающе бросил ему Джек.
Кат недобро ухмыльнулся, подойдя к мальчику. Он схватил ребенка за воротник рубашки, притянув к себе, и тихо сказал:
- Твоя мать - наверняка одна из шлюх с Тортуги, не так ли? А ты - случайный ребенок, досадная оплошность невнимательной гулящей девки. – От этих слов Джек дернулся, не желая слушать эту пошлую ложь, но Кат удержал его.  – Скажешь, как ее зовут? Может, и мне когда-нибудь приходилось поиметь ее?
- При всем уважении к офицерам Британского флота, - дерзко начал Джек, хотя внутри у него все клокотало от ярости, - более смелого заявления я не слышал! Судя по тебе, ты еще штаны сам натянуть не можешь, куда уж говорить о женщинах!
Остальные офицеры расхохотались. Сам Кат, весь красный от унижения, сжал кулаки.  Еще секунда – и он ударил мальчика по лицу. Удар был настолько сильным, что Джек не устоял на ногах и упал на пыльную дорогу.
К счастью для Джека, дружки Ката быстро поняли, чем это может закончиться для их товарища. Несколько офицеров оттащили сопротивляющегося и вырывающегося парня подальше от мальчика.
- Кат, прекрати, он же еще ребенок. Не хватало, чтобы из-за такого сопляка тебя отдали под трибунал, - пытались остудить его пыл товарищи.
Тот ничего не ответил, лишь, тяжело дыша, сверлил поднимающегося на ноги мальчика ненавидящим взглядом.
- Джек! Что с тобой? – послышался встревоженный голос, принадлежавшей красивой темноволосой женщине, которая стояла на крыльце ближнего дома. Заметив кровь на лице мальчика, она быстро сбежала вниз по ступенькам, направляясь к своему сыну.
- О Боже, Джек…
- Мам, со мной все нормально, - нетерпеливо сказал мальчик, вытирая кровь рукавом рубашки.
Всплеск ярости молодого офицера  уже почти прошел, однако друзья все же продолжали придерживать своего импульсивного товарища. Он прищурился - эта красивая женщина и есть мать этого недоноска? 
Тем временем, женщина, убедившись, что с сыном все в порядке, посмотрела на группу офицеров, стоящих неподалеку.
- Неужели это и есть те самые хваленые офицеры Королевского флота? Завязать драку с десятилетним мальчиком было очень отважным поступком с вашей стороны! Так бы вы сражались за свой народ! – с гневом в голосе воскликнула она, платком вытирая следы крови на лице сына и бросая яростные взгляды в сторону офицеров. Взгляд ее темных глаз пересекся с холодным, изучающим взглядом Ката - юноша криво и нехорошо усмехался. Женщина сразу все поняла.
- Как ваше имя? – подходя поближе к офицеру, холодно спросила она.
- А какое тебе дело? – грубо буркнул Кат.
- Буду знать на кого подавать жалобу в суд, - жестко сказала женщина. Ей стоило больших усилий, чтобы не ударить этого самодовольного мерзавца.
- Лучше следи за грязным языком своего недомерка, потаскуха, - презрительно скривился Кат.
Женщина больше не стала сдерживать своих эмоций. Она просто залепила молодому офицеру крепкую пощечину.
- Джек, пошли домой, - взяв сына за руку, сказала она. Мальчик не стал спорить, лишь в последний раз посмотрел на парня, который не сводил глаз с его матери…

- Джек, с тобой все в порядке? – Элизабет несмело тронула пирата за плечо.
От ее прикосновения Джек вздрогнул и открыл глаза.
- Что? – переспросил он, стараясь отогнать от себя мрачные воспоминания. 
- Тебе нехорошо? – девушка с беспокойством посмотрела ему в лицо.
- Мне очень плохо, - утвердительно кивнул пират, сделав страдальческое лицо. – Но ты знаешь, - несколько раз дернув за край рубашки Элизабет, посмотрел на девушку Джек, - ты могла бы сделать так, чтобы мне стало хорошо, если бы позволила сделать хорошо тебе, - слегка запутанно закончил он.
- Ну, сколько можно! – возмущенно, но в некоторой степени устало воскликнула Элизабет, отсаживаясь от пирата на ближайший стул. – Мне уже порядком надоели твои приставания и намеки.
- Animales ingratos: los mujeres y los gatos*, - пробормотал Джек.
- Что ты сказал? – не поняла Элизабет.
- Что ты неблагодарная леди, Лиззи. Я спасал тебе бесчисленное количество раз, но ни разу не был вознагражден, - с какой-то обидой в голосе сказал пират.
- Так, значит? Ты спасал меня просто потому, что хотел получить с этого выгоду? – возмутилась девушка.
- Пират.
- Похотливое животное с безграничными желаниями, - раздраженно кинула ему она. – Которое во всех женщинах видит только предмет своей «страсти» - презрительно закончила Элизабет. – Впрочем, как и все мужчины.
- А чем лучше вы, женщины, чьи мысли направлены только на то, как бы поудачнее выйти замуж за богатенького сноба? – вопросом на вопрос ответил Джек. – Вы используете нас так же, как мы используем вас, - для своего удовольствия.
- Не мы развязываем войны, которые уносят жизни тысячи людей, - начала наступать с другой стороны Элизабет.
- Но вы – ее причина. Уж ты-то должна знать о Елене Троянской, - не уступал Джек.
-  Интересуешься творениями Гомера? – уже совсем другим голосом поинтересовалась девушка. Ей всегда было любопытны некоторые факты его жизни. 
- Немного, - уклончиво ответил Джек.
- А ведь я почти ничего не знаю о твоей  жизни, - внезапно сказала
Элизабет. И Джек, в который раз, заметил, как переменчивы ее настроения и желания.
Так же как море, - подумалось ему.
- По-моему, ты сама себе противоречишь, - заметил пират. – Тебе хочется узнать обо мне побольше, и ты сама отталкиваешь меня, когда тебе предоставляется такой шанс.
- И мы опять пришли к тому, с чего начали, - вздохнула Элизабет. – Неужели, чтобы узнать тебя, надо с тобой переспать? Тогда выходит, что все девки Тортуги, знают тебя лучше, чем я, - она залезла на кровать, переступив через лежащего на ней Джека. Теперь девушка находилась между стенкой и пиратом, который лежал к ней спиной.
- Так, если попробуешь тронуть меня, то я за себя не ручаюсь, - как можно более угрожающее предупредила она. 
Джек резко повернулся на другой бок, оказавшись лицом к лицу с Элизабет. Их носы практически соприкасались.
- Я? Любимая, да я на такое не способен, - как можно более возмущенным тоном сказал Джек
- Я еще помню о сегодняшнем инциденте, - помрачнела девушка.
- О Боже, я бы ничего тебе не сделал.
- Ты не мог остановиться.
- Но, тем не менее, остановился.
- Тебя остановила я.
- Я бы не назвал это так. Это больше выглядело, как грубая попытка сравнять меня с Уиллом, - Джек еле заметно усмехнулся.
- Что? При чем тут он? – не поняла Элизабет.
- Да при том. Кто же еще среди наших общих знакомых евнух, любимая?
- Во-первых, не «любимая», а Элизабет; во-вторых, Уилл не евнух! – девушка повернулась к пирату спиной и забылась сном.
И глядя на ее спину, Джеку почему-то вновь вспомнился тот роковой вечер, который он так тщетно пытался выкинуть из головы, просто забыть.
На следующий день, после вечернего инцидента, его мать была арестована по обвинению в связях с пиратами. Не трудно догадаться, кто стоял за всем этим. Однако позже Даниэла была оправдана. Но это не меняло дела. Она умерла через несколько дней в тюрьме, подхватив лихорадку.
Джек на секунду прикрыл глаза. С тех пор он остался один в жестоком мире людей. Не на кого надеяться, не у кого просить помощи. Джек перестал верить людям, и это в некоторой степени объясняло его эгоистичность.
Он повидал столько предательства, лжи, обманов, что это не могло не оставить на нем свой отпечаток. Однако Джек не стал частью этого, не слился с безликой массой, а стремился остаться свободным, ничем не скованным. Ведь быть истинно свободным, значит сохранять способность рассуждать самостоятельно, значит, когда есть необходимость, не быть обязанным защищать навязанные и, в некотором роде, предписанные мнения**.
Так созрело решение стать пиратом. Это был протест обществу, где каждый сам за себя, протест всей той системе, той видимости благополучия, создаваемой государствами стран. В конце концов, пиратство - это тоже своего рода бунтарство перед всеми теми законам и порядками, установленными группой лиц, которые просто властвуют ради власти, а не во имя народа. Все эти войны с захватами территорий, достигающиеся ценой огромных человеческих жертв, - все это прихоть какого-нибудь одного человека, который возомнил, что может решать сотни тысяч человеческих судеб.
Это не сложно было понять тем, кто видел жизнь во всех ее проявлениях, испытал на себе превратности судьбы. Об этом просто так нельзя прочитать, это нужно видеть. И Джек видел это, может даже больше, чем многие люди за всю свою жизнь. Он знал, что жизнь  – это ложь; что за всяким восторгом таиться зависть, за всяким удовольствием – отвращение**. Он знал, что общество – это капризное существо, которое расположено к тем, кто потакает его прихотям, а вовсе не к тем, кто способствует его развитию****.
Для него пиратство - это не только сопротивление, это путь к выражению своего отношения ко всему тому, что было только иллюзией, занавесом реальной действительности.  Он просто не хотел, не желал быть одной из безвольных марионеток в руках кукловода.
Быть пиратом для Джека значило быть тем, кто он есть на самом деле.  Он не скрывал своего настоящего лица за другой маской, как это любят делать люди; он совершал те поступки, какие от него могли ожидать. Джек предавал, обманывал, бросал в беде, лишь бы спасти себя, но на то он и был пиратом. А люди? Они могли сделать то же самое, с той только разницей, что такого от них никто не ждал.
Пират мог вонзить нож в спину тому, кто считал его другом, и это вполне предсказуемо. Но разве может человек ожидать такое? Обычные люди намного коварней и хитрей, чем те же пираты, так что понять, что на самом деле представляет собой тот или иной человек, порой бывает не возможно.
Джек был не похож на других морских разбойников, которыми двигала только жажда наживы. С течением времени судьба не лишила его той неповторимости, отличавшей его ото всех - он был индивидуален, единственный в своем роде; пиратская жизнь не изменила его, не сделала жестоким или жадным, - она просто подарила ему свободу, избавив душу от заточения в темнице неволи. Однако нельзя не признать, что пиратская жизнь оставила на нем свой след. Он был хитер, расчетлив и умен; ему были свойственны многие пороки, так же, как они были свойственны всему человечеству; на жестокость он мог ответить жестокостью, на
предательство – предательством, но Джек никогда не был беспощадным.
И не смотря на все пережитое, он был тем же, что и двадцать лет назад.
Мальчиком, рано узнавшим взрослую жизнь, ребенком, которого жестоко лишили детства…
_____________________________________________________________ 
* Неблагодарные животные: женщина и кошка (исп.)
** Цицерон (с)
*** Г. Флобер (с)
****В. Г. Кротов (с)

Отредактировано Кирюшка (2007-10-28 21:31:31)


Вы здесь » Фанфикшн » "Пираты Карибского моря" » Фанфик "Покажи мне горизонт" от Кирюшки